Хината очнулась, в голове всплыли воспоминания. Отец, друг семьи, новый хозяин и печать, голова снова разболелась. Почувствовав мягкость перин и благоухание белья, дало ей понять, что это не ее комната служанки, которая была у нее в поместье Хьюго. Значит, ее привезли сюда пока, она была бес сознания. Большая кровать и шелковый балдахин с восточными кистями, и облицованный мрамором и малахитом камин, и золото подсвечников, и изящный туалетный столик с трюмо, и комод из красного дерева. Она сделала вывод, что ее по ошибке поселили в комнату для почетных гостей. Девушка поднялась с постели и подошла к зеркалу. Приподняв челку, она рассматривала новое клеймо у себя на лбу. Закрученная спираль напоминала водоворот. Кожа вокруг печати сильно покраснела и горела. В эту минуту в комнату вошел барон с большой коробкой в руках. Хината не сразу его заметила, но услышав его громкий вздох, девушка обернулась и уже по привычке сделала реверанс. Он замер на пороге, задержав от восхищения дыхание, во все глаза глядя на девушку. В следующую минуту на его лице появилось некоторое смущение. Хината была лишь в легкой кружевной ночной рубашке. Она была по настоящему хороша и кланялась с превеликой грациозностью. Он старался на нее не смотреть, уводя взгляд в сторону от античной белизны ее плеч и чуть припухлых, изумительных губ. Хината кинулась к кровати и, схватив легкое покрывало, прикрылась им. Она тоже была крайне смущена, что ее застали в неподобающем виде. Даже трудно сказать, кто был смущен больше. Немного придя в себя от первого потрясения, и вспомнив о необходимости дышать, Наруто прошел в комнату. - Я вижу, вы уже проснулись, - констатировал очевидное барон. - Я прошу прощения, что уже полдень, а я… - Не стоит извиняться. Вы все равно не смогли приняться за работу, так как у вас не было одежды, - перебил Наруто и, предвидя ее вопрос на счет одежды в которой она была раньше, продолжил. – Поэтому я взял смелость прикупить вам это. Барон поставил коробку на кровать и, открыв крышку, достал платье. Девушка была в некотором шоке. Оно прекрасно, похожие платья она носила раньше, когда… пока была графиней. - Какое красивое, - завороженно сказала Хината, но потом сделала шаг назад произнесла. – Я не могу его одеть. Это платье для придворных дам, а не для крепостных. - И, тем не менее, я хочу, что бы вы его одели. Я не могу позволить, что бы крепостные ходили в лохмотьях. Мои крепостные должны выглядеть должным образом, - строго проговорил молодой барон. - Но я не могу… - Приказы хозяина не обсуждают, а выполняют. Хотя я предоставлю вам выбор. Вы можете или одеть это платье или можете заниматься своими прямыми обязанностями в том, в чем вы сейчас, - он хитро улыбнулся и положил платье на кровать. - Выбор за вами. Барон покинул комнату. Девушка взяла платье и, приложив к себе примерила. Оно, безусловно, шло девушке, она снова была похожа на графиню, если бы не это позорное клеймо на лбу. Наруто вошел в свою комнату, к своему удивлению он обнаружил Сакуру. Она сидела в его кресле перед туалетным столиком с гордостью рассматривала свое отражение в зеркале трюмо, медленно водя гребнем по своим розовым волосам. - Здравствуйте, хозяин, - поднявшись, сказала она и склонилась перед бароном в глубоком, как и вырез ее платья, поклоне. - Вы? – Наруто был удивлен, но собравшись, спросил. – Что вы здесь делаете? - А разве вы не меня искали? – соблазнительно протянула она. - Зачем мне вас искать? Идите и займитесь своими прямыми обязанностями. - Но, хозяин, вы забыли про одну вещь. - О чем вы … – не успев закончить свой вопрос, как девушка скинула с себя платье. - Вы забыли поставить на мне печать. Вы можете, поставит ее, где захотите, - томно проговорила Сакура, соблазнительно улыбаясь. - Я ваша, и готова служить вам всей душой и всем телом. В этот самый момент Хината, уже одев свое новое платье, медленно шла по коридору и искала кухню. А Наруто, не ожидав, что Сакура будет поджидать его в его же комнате, забыл закрыть дверь. И Хината стала невольным свидетелем столь неприятной картины. Незнакомая девушка стоит нагишом перед бароном и томно что-то шепчет ему. Сам барон начал медленно подходить к девушке. Хината зажмурив глаза, быстро развернулась и побежала прочь. - Располагайте мною, как пожелаете, - еще более соблазнительно простонала Сакура. Наруто подошел к ней вплотную и дотронулся к ее обнаженному плечу. Медленно проведя вниз кончиками пальцев, он вдруг резко взял ее за запястье и поставил печать на тыльной стороне ладони. Сакура издала громкий стон, который слышал, пожалуй, весь дом. Но сознание не потеряла. - Оденьтесь. Вас ждет много работы, - холодно произнес Наруто и направился к двери. – И кстати, хочу вас предупредить, что в мою комнату и кабинет заходить, только когда я того требую.
А Наруто молодец!