НаруХина.ру - Для нас нет невозможного - версия для печати

ТЕКСТ X



Подсветка:
НаруХина - Откл/Вкл
Рисунки: откл/вкл

Для нас нет невозможного

Для нас нет невозможного.
(Хината Хьюго молодая и энергичная девушка, может рассчитывать в жизни только на себя:у неё нет богатых родственников и влиятельных покровителей. Всего, что у неё есть, она добивалась сама. А у неё есть работа её мечты в крупной компании. Её начальник по-отечески опекает и поддерживает свою талантливую сотрудницу. Но на безоблачном небе начинают сгущаться чёрные тучи, когда место прежнего начальника занимает его молодой, неопытный, но очень амбициозный сын. Он поразительно красив, и, на первый взгляд, это его единственное достоинство. Хината чувствует, что её карьера под угрозой.....
Наруто встаёт и направляется к выходу. Я смотрю на его широкую спину, блондинистые волосы и отчаянно хочу встряхнуть его. Чтобы он сбросил с себя маску босса. Или сделать ещё что-нибудь, чтобы усмирить ненормальное сексуальное напряжение, возникающее между нами каждый раз, когда мы начинаем пререкаться. Что он со мной делает?)
 Всегда в своей жизни я руководствовалась одним простым принципом: в какое бы помещение ты ни заходила, захватывай его и владей им. Сегодня утром, когда я направляясь в офис :Стрела Купидона:, звук каблуков моих алых лодочек заставляет посмотреть мне вслед и окончательно проснуться нескольким десяткам мужчин. Мои подчинённые поднимают голову от своих рабочих столов, нервно улыбаясь. Они прекрасно знают, что в такие дни, как сегодня, я полна энергии и рвусь в бой.
-Собирайтесь за круглым столом через две минуты!- сообщаю всем я.
Киба, руководитель отдела технической поддержки, который присутствует только на самых важных заседаниях моей проектной группы, первый вскакивает со своего стула и направляется за мной. Он с готовностью протягивает мне чашку с кофе и внезапно конфузится, увидев у меня в руке мой собственный стакан с кофе. Его лицо заливает краска, и его щеки резко контрастируют с соломенным цветом его волос.
-Я не знал, что у тебя было время купить себе кофе по дороге. Но теперь у тебя два.
Я улыбаюсь ему и ставлю свою сумку на стол, чтобы она не мешала мне взять чашку из его рук.
--Латте с обезжиренным молоком, - сообщаю я, заглядывая в чашку.
-Твой любимый кофе, - улыбается он.
Я отпиваю глоток Латте и улыбаюсь Кибе в ответ.
-Кофе никогда не бывает слишком много. Спасибо!
-Всегда пожалуйста!
Я делаю большой глоток из своего стакана и практически чувствую, как кофеин растекается по венам. Рабочий день обещает сегодня быть долгим и напряжённым, и мне точно потребуются силы.
Сегодня все должно быть идеально.
Пока сотрудники рассаживаются у круглого стола, я прохожу на свое место и включаю настенный экран. Все заинтересованность следят за моими действиями.
(Смотрите и учитесь, - думаю я. - Вот так работают профессионалы!)
-Итак, все собрались, давайте начнём, - говорю я. - Как вы знаете, мы сейчас работаем над изменением нашего бренда. Кто-нибудь может мне рассказать, чего именно я ожидаю от нового бренда?
Все молчат.
Я вздыхаю. Иногда я чувствую себя как воспитательница в детском саду.
-Ну поговори ты со мной, Сакура, - обращаюсь я к лучшей подруге, которую знаю ещё со школы. - Никто больше говорить не хочет.
Сакура Харуно согласилась работать со мной в :Стрела Купидона:, когда я нашла работу своей мечты и стала набирать команду. И я очень рада, что со мной вместе трудится и моя лучшая подруга, и самый талантливый дизайнер одновременно.
- Для привлечения клиентов необходимо проработать цветовую схему приложения, - начинает Сакура. - :Стрела Купидона: будет передовой разработкой для смартфонов, с помощью которой молодые люди смогут назначать друг другу свидания. Нам нужен буквально взрыв красок, который невозможно не увидеть.
- Итак, помним о том, что сказала Сакура, и рассказываем о своих идеях!
Вся команда начинает рыться в своих папках, чтобы достать бумаги, которые должны были лежать на столе пять минут назад.
- Ребята, вы серьёзно? - смеюсь я.
Шин, самый молодой член нашей команды, наконец достаёт свой проект, выполненный в контрастный базовых цветах. Я прикусываю щеку изнутри, когда начинаю изучать его.
- Шин, все хорошо... за исключением того, что базовые цвета привлекают только детей. Мы же не хотим, чтобы им пользовались семилетки?
Шин смеётся и выглядит немного смущенный. Я дружелюбно улыбаюсь и киваю ему, пытаясь скрыть раздражение. Бросаю взгляд на остальных в надежде получить что-то более стоящее и чувствую, что начинаю нервничать. Минато хочет, чтобы мы предоставили ему цветовое решение сегодня, и, честно говоря, я тоже хочу этого. Я быстро просматриваю проекты остальных и откладываю в сторону наиболее интересные.
Интересных проектов оказывается немного. Однако подход Сакуры к решению вопроса мне понравился. Она улыбается, протягивая мне свое портфолио. В её взгляде я читаю надежду на то, что мы выберем именно её проект. Я не улыбаюсь ей в ответ, потому что всегда стараюсь не выделять своих любимчиков, по крайней мере, не в офисе.
Собрав проекты сотрудников, я показываю им свой.
- Проект должен быть похож на этот, - говорю я, кликая пультом управления. Я показываю им оттенки красного и серого.- Пол нейтральный. Выраженная страсть. Броски цвета. Дизайн не привязан к какому-то определённому времени, человек любого возраста найдёт в нем что-то свое.
Команда заинтересованность смотрит на экран. Меня так и тянет сказать им, что они должны были справиться с заданием. Сакура замечает моё разочарование и ухмыляется, откидываясь назад в кресло. Она радуется тому, что я расстроена!
Я ставлю её взглядом на место.
Всё утро мы потратили на сущую ерунду.
Это просто фантастика.
- Давайте возьмём за основу мой проект и проект Сакуры и подкорректируем цвета. Каждый из вас должен к концу рабочего дня выбрать три цветовых решения, мы сравним их и определим лучший вариант. Это понятно?
Все энергично кивают. Когда все уходят на свои рабочие места, я смотрю на Сакуру и мрачно улыбаюсь. Моим сотрудникам всегда удаётся вывести меня из себя в самые важные дни. Сакура кивает на мой кофе.
- Пора успокоить мрачного монстра внутри тебя. Конечно, лучшая подруга знает, что кофеин полезен для моей души.
Я приканчиваю вторую чашку кофе за день. Сейчас десять утра, а у меня уже нет сил. По крайней мере, я знаю, что команда, скорее всего, выберет мой проект. Хотя это и попахивает заносчивостью, я знаю, что мои проекты всегда самые лучшие. По этой причине меня пригласили в :Стрелу Купидона: в возрасте двадцати лет. По этой причине я стала главой департамента всего лишь через четыре года. Но это были четыре года работы без выходных и без отпуска.
Я тащу на себе всю проектную команду и заслуживаю признания моих достижений.
Когда, собрав свои вещи, я захожу в свой кабинет, то вижу, что ко мне направляется Киба.
- Спасибо, что ты пришёл, Киба. Я думаю, мы ещё не приняли никакого решения, но я дам тебе знать, как только мы определимся с дизайном.
- Конечно, - ответил он. - Что ты делаешь сегодня после работы?
Чувствую лёгкую грусть, я сообщаю ему, что планирую отправиться домой и подогреть себе на ужин еду из китайского ресторана.
- Я думаю, что мне предстоит спокойный вечер, - сообщаю я, как будто обычно каждый вечер я хожу на вечеринки. На самом деле мой типичный в вечер - в пижаме перед телевизором, где идёт :Анатомия страсти:.
- Забудь об этом! Нам стоит...
Дверь в кабинет распахивается, и на пороге возникает Минато Намикадзе, главный исполнительный директор :Стрелы Купидона: и единственный человек, которому я здесь подчиняюсь.
- Как прошло утреннее собрание, дорогая Хината? - Спрашивает он, при этом поправляет свой идеально сидящий костюм и входит в кабинет. Для своего возраста он на удивление хорошо выглядит. У него седые волосы, загорелая кожа и тренированное тело.
При взгляде на Минато Киба быстро отходит назад.
- Ну, более-менее, - отвечаю я, улыбаюсь ему в ответ.
Когда Минато заходит в помещение, все стараются выпрямить спину и подтянуть я. Я рада, что мои подчинённые понимают, как им следует вести себя, когда поблизости бродит босс из боссов. Но моя улыбка гаснет, когда я вижу блондинистого мужчину, следующего за Минато.
Молодой человек.
И очень симпатичный молодой человек.
На нем чёрный костюм, небрежно завязанный красный галстук, отличные дизайнерские ботинки, у него взъерошенные волосы и щетина по подбородке.
Наши взгляды встречаются, и у меня пересыхает во рту. Я внезапно ощущаю полную растерянность. Ещё ни разу я не встречала мужчину, который был бы настолько привлекателен. Его голову покрывают пшеничные кудри, а глаза у него светло-голубые.
Лёгкая щетина на мужественно квадратной подбородка. Тело, за которое можно отдать жизнь. Он высокий, широкоплечий плечи, и его расстегнутый пиджак не скрывает, а подчёркивает совершенство его фигуры.
- Итак, я хочу представить всем моего младшего сына, белую ворону в нашей семье. - Минато хлопает молодого человека по спине. Губы сына изгибаются в у мешке, но я замечаю, что в глазах вспыхивает раздражение.
- Наруто Узумаки, - представляется он. Его голос низкий и мягкий. Его взгляд задерживается на мне, и, пока мы смотрим друг на друга, я не могу дышать.
- А это, - сообщает ему Минато, - тайное оружие :Стрелы Купидона:- Хината Хьюго.
Глаза светлого-голубые впились в мои глаза и не дают мне отвести взгляд.
(Диши, Хина) - приказываю я себе.
Наруто протягивает мне свою руку.
- Белая ворона и тайное оружие. Похоже на опасное сочетание, - иронично отмечает он.
- И то и другое легко недооценить, - отвечаю я с улыбкой и протягиваю ему руку. Я рада, что могу говорить спокойным голосом. Его ладонь тёплая, в глазах я читаю любопытство и изумление.
Кажется, мой ответ заинтриговал его.
- Я рада познакомиться с вами, Наруто!
- Взаимно! - отвечает он.
Внезапно я понимаю, что мы до сих пор смотрим друг на друга, и отдергиваю руку. Я смущена, потому что все увидели, как я буквально пожираю Наруто глазами.
- Что ж, представьтесь моему сыну, а я пока поговорю с мисс Хьюго, - говорит Минато сотрудникам, подошедшим к дверям кабинета. - Киба, с тобой мы встретимся в твоём отделе немного позже.
- Да, сэр, - немедленно отвечает Киба.
Киба прощается с Наруто, тот кивает ему в ответ, а затем Киба сжимает мою руку, чтобы успокоить меня.
Наруто смотрит ему вслед, слегка нахмурив брови и с выражением любопытства на лице. Затем он снова переводит взгляд на меня. Качнув головой, я мысленно сбрасываю с себя его взгляд и направляю вслед за Минато в его кабинет.
( Не оглядывайся, Хината! Ты не позволяла ни одному парню отвлекать тебя от работы и этому тоже не позволишь!)
Но я не могу унять дрожь в руке, которую пожал Наруто Узумаки.

Для нас нет невозможного. Глава 2

Минато открывает дверь в свой кабинет и приглашает меня войти первой.
- Присаживайся!
Входя в кабинет, я поправляю пиджак своего костюма. Почему-то я нервничаю. Эта странная встреча выбила меня из колеи. Внезапно мне становится страшно, что моя работа под угрозой.
"Не глупи, Хината, эта компания загнется без тебя".
Минато смеётся, увидев выражение моего лица. Он подходит и садится на свое кресло за рабочим столом.
- Хината, тебе не о чем беспокоиться! Ты знаешь, как высоко я ценю твою работу. Садись, пожалуйста!
Я чувствую облегчение. Минато сплетает пальцы и кладёт руки на стол.
- Мне тяжело говорить об этом, - начинает он. - Мы уже некоторое время работаем вместе, и ты одна из моих лучших сотрудниц. Поэтому я должен поставить тебя в известность первую - я ухожу, Хината.
- Что ты имеешь в виду?
Минато хмыкает.
- Я думал, ты будешь счастлива увидеть мою удаляющуюся спину.
- Конечно, нет.
- Я шучу, Хина, просто шучу. И не понимаю, почему ты так удивлена. Рано или поздно всем нам предстоит уйти на пенсию.
- Да, конечно. Но ты ведь ещё...
- Молод? - заканчивает Минато фразу за меня. Он снова смеётся, качая головой. - Больше всего в тебе мне нравится, что ты иногда можешь быть очень забавной, совершенно не желая того. Ты хочешь сказать, что не чувствовала, что все к этому идёт?
- Конечно нет. Ты не разу даже не намекнул на уход.
Минато решительно машет рукой:
- Хорошо. Я говорю тебе сейчас об этом. На самом деле, ты первая, кто об этом узнал. Официально я объявлю о своей отставке в конце недели.
У меня возникает непреодолимое желание начать кусать ногти. Я не могу справиться с подступающим страхом. Новое руководство может все поменять. Мне хорошо здесь, в том числе и потому, что Минато англичанин и стиль его руководства типично английский - размеренный и неторопливый. Он переехал в Токио более двадцати лет назад вместе со своей первой женой, и остался здесь даже после развода. Он очень доброжелательный и мудрый босс.
- А как твой уход скажется на нас? И почему ты говоришь об этом мне первой?
- Сейчас я перейду к этому вопросу. На самом деле, я должен попросить тебя об одном одолжении.
- Проси обо всем, что хочешь, - отвечаю я, и говорю это искренне. Той, кем я являюсь сегодня, меня сделал Минато. Он дал мне шанс, и без его веры в меня я не смогла бы продвинуться так далеко.
- Я говорю тебе об этом первой, потому что ты ответственный человек. Я знаю, что у тебя очень большая нагрузка, ты работаешь, вероятно, даже больше, чем я. Мне не стыдно признать, что я не особенно интересовался делами этой компании. Это все из-за моей лени. Я начал этот бизнес, чтобы модернизировать процесс знакомства между людьми. Я даже представить себе не мог, что мы добьёмся такого успеха, который мы имеем сейчас. Прежде всего, мы успешны благодаря тебе, Хината.
Я пытаюсь улыбнуться.
- Хорошо. Ты - начальник, о котором можно мечтать. Два брака, два развода, два сына, о которых нужно заботиться. И ты очень харизматичная личность. Мы не можем отрицать, что ни одно светское мероприятие не может обойтись без такого гостя, как ты.
Минато смеётся.
- Верно подмечено. Хорошо. Я признаю, что я рос вместе с бизнесом. И я всегда видел в тебе свою протеже, которая однажды сможет вести этот бизнес самостоятельно. Но, конечно, кто-то ещё должен унаследовать это дело за отсутствием других наследников.
Я понимаю, что он говорит о своих сыновья.
- У Менмы есть свое дело, - начинает рассказывать Минато, как будто читая мои мысли. - - А Наруто... Он какое-то время прожил в Тайланде. Но пришло время, чтобы и он научился работать над износ. Или как минимум просто работать.
Минато откидывается на спинку кресла.
- У Наруто совершенно нет опыта, но я не думаю, что это будет проблемой. Когда ты поступила к нам на работу, у тебя тоже не было практики, а теперь посмотри, как высоко ты забралась? Наруто... Проблема заключается в его характере. Он не создан для работы в коллективе. Он такой же, как и его старый отец. Ленивый, рассеянный, незрелый.
Всё знают, что Минато встретил свою жену во время поездки в Лондон. В прошлом она была стриптизершей. Он женился на ней только потому, что на забеременела.
- Но дело в том, что Наруто молод. Он ещё может научиться хорошо работать. Я думаю, что под чутким руководством он справится. И мне кажется, он безумно хочет сменить меня на посту. Он очень смышленый, Хина, - продолжает мой босс, как будто понимая ход моих мыслей. - И очень уравновешенный и невозмутимый. Я решил, что он должен начать работать и приносить пользу. Я не переживу, если выяснится, что провалил этот экзамен.
Я прикусываю нижнюю губу, чтобы подавить нарастающее беспокойство. Мысль о том, что кто-то неопытный станет моим руководителем, пугает меня. Но что я могу поделать? Мне необходимо с этим смириться. Подхалимство должно стать моей второй натурой.
- Итак, что я могу сделать, чтобы облегчить тебе этот... Переход? - спрашиваю я.
Минато ухмыляется.
- Наруто нужен наставник, но он никогда не смирится с тем, что должен работать под чьим-то руководством. Ему не нравится выполнять поручения. На первых порах я буду появляться в офисе, чтобы приглядывать за ним. Я хочу, чтобы ты сделала это за меня. Направляла его действия в правильное русло.
Направлять его? Этого самоуверенного красавца, который скоро станет боссом?
- Почему ты молчишь, Ханата? - Босс удивлённо поднимает бровь.
Я нервно сглатываю. Я понимаю, что у меня нет выбора, если хочу работать здесь дальше. Но я знаю таких парней, как Наруто. Они заносчивы. Они, скорее всего, хорошо учились в школе, и сложные науки даются им легко. Они готовы править миром, но они не хотят работать, потому что к этому не привыкли.
А я - полная противоположность. Я предпочитаю учёбу шумным вечеринкам. Мои родители - перфекционисты, у которых никогда не хватало на меня времени.
Работа была и остаётся их религией. Мы общаемся только на Рождество и в дни рождения - по телефону. Моя семья - это моя младшая сестра, Ханаби, которая учится в Стэнфорде благодаря тому, что я могу позволить себе за неё заплатить.
Мои родители практически не оказывают нам финансовой помощи с того момента, как мы закончили школу. Они полагают, что это способствует развитию личности.
Поэтому мне так важно сохранить эту работу. Я осуществила свою мечту и хочу дать такую же возможность своей сестре.
А такой человек, как Наруто, даже не знает, что значит жертвовать собой ради других. Мальчик, который наслаждается жизнью. И быть его нянькой будет нелёгкой задачей.
- Итак, что ты хочешь, чтоб я делала?
- Просто направляй его. Когда он начнёт тебе доверять, он увидит, как много ты делаешь, и захочет последовать за тобой. Наблюдай за ним, учи его и... докладывай мне о том, как он работает. Сейчас решается судьба его наследства. Я хочу быть уверен, что мой мальчик заслуживает его. И я, по правде говоря, надеюсь, что ты сможешь увлечь его работой больше, чем я.
Я сжимаю руки, лежащие на моих коленях, в кулаки.
- А если мои отчёты тебя не обрадуют?
- Тогда ты будешь помогать сыну исправлять ситуацию.
Сделав контрольный выстрел мне в голову, Минато встаёт с места.
- Давай позовём его.
- Минато, подожди!
Но босс уже стоит у двери и кричит своему ассистенту:
- - Шикамару, позови моего сына, пожалуйста!
Я вскакиваю. Через секунду распахивается дверь, и Наруто появляется на пороге.
Мои глаза меня не обманули: он действительно самый красивый мужчина на свете.
Минато вернулся за свой стол.
- Заходи, Наруто. Я только что обсуждал с Хинатой твою поездку в Тайланд.
Наруто прислонился плечом к косяку двери и рассматривает меня.
- Конечно, это хорошая тема для разговора, - сообщает он наконец. - Итак, Хина. - продолжает он, оторвавшись от двери и направляясь к рабочему столу отца. - Вы когда-нибудь выезжали за пределы Токио?
- Меня зовут Хината, - поправляю я его, задрав подбородок. - Или мисс Хьюго.
Минато смеётся, а Наруто удивлённо смотрит на меня.
- Ага, хорошо. Мисс Хьюго, - соглашается он, подмигивая. - Ещё какие-то инструкции будут перед тем, как я займу место за... этим самым столом?
Наруто стучит по столу костяшками пальцев, притворяясь, что стол произвёл на него неизгладимое впечатление.
Он смеётся надо мной? Может быть, он подслушал наш разговор? Или он гораздо умнее, чем кажется, и с самого начала знал про планы своего отца?
Я начинаю злиться.
- Ваш отец всегда доверял мне и поддерживал все мои действия. Надеюсь, что вы любезно согласитесь с его мнением.
- Хорошо, а меня зовут Наруто. - Он улыбается. - И я сделаю все возможное, чтобы предоставить вам столько же свободы, как это делал мой отец, мисс Хьюго.
Он улыбается ещё шире.
А я понимаю, что он играет со мной. И я вынуждена признаться самой себе, что его улыбка действует на меня завораживающе.
Господи, помоги мне!
- Хорошо. Я готова к сотрудничеству. А теперь я хотела бы пойти на свое рабочее место. Кому-то надо начать сегодня работать.
С прямой спиной и высоко задранным подбородком я иду так, будто не чувствую взгляда Наруто мне вслед.
- Он самый красивый мужчина... - сообщает Ино, одна из самых жизнерадостный членов моей команды, в тот момент, когда я вхожу в помещение.
- Возвращайтесь к работе! - почти кричу я.

Для нас нет невозможного. Глава 3

Для нас нет невозможного.
Прошла неделя с того дня, как Минато объявил о своём уходе из компании. И вот сегодня я стою перед своим шкафом и готовлюсь к прощальный вечеринке. Минато снял шикарную гостиницу, где сегодня вечером соберутся более трёхсот сотрудников, чтобы попрощаться с президентом :Стрелы Купидона:.
- Я до сих пор не могу привыкнуть к тому, насколько классно выглядит младшенький нашего Минато, - говорит Сакура. - Не могу поверить, что Минато попросил тебя ввести его в курс дела.
- Это просто гены. Минато очень хорошо выглядит. У него два сына от разных жён и многочисленные любовницы. Все это подтверждает, что мужчины из клана Намикадзе пользуются успехом у женщин.
Я завязываю волосы в небрежный пучок на голове, чтобы они не мешали мне накладывать мейкап. Почему я так нервничаю из-за предстоящего мероприятия?
- Я немного боюсь всем этой истории, Сакура. Я хочу сказать... Почему Минато считает, что я смогу превратить плейбоя в образцового руководителя и предпринимателя? Это абсурд?
- Но ты же заметила, что вы оба вспыхнули, как ёлочные гирлянды, когда впервые увидели друг друга? - Спрашивает Сакура, от взгляда которой ничто не может укрыться.
Меня пробирает лёгкая дрожь, когда я думаю о том, что снова увижу Наруто.
Я пытаюсь вспомнить нашу первую встречу, но начинаю нервничать ещё сильнее. Я внимательно осматриваю себя в зеркало, потому что хочу выглядеть безупречно.
Часы, проведённые в спортзале, пошли моей фигуре на пользу. Моё чёрное платье снова хорошо сидит на мне.
Я наношу несколько капель духов на шею и запястья.
- - Нет, не соглашусь с тобой, - наконец отвечаю я. - На самом деле у тебя галлюцинации, вызванные твоей низкокалорийной диетой. - Ещё раз поправил волосы, я быстро меняю тему разговора.
- Хорошо, я готова. А ты?
Я иду в другой угол комнаты, чтобы подобрать себе подходящую пару туфель, а Сакура занимает моё место у зеркала.
- Я готова. Но ты правда не хочешь говорить об этом?
- Ладно. Я два года ни с кем не встречалась. Поэтому вполне возможно, что действительно красивый мужчина и его восхитительный британский акцент произвели на меня впечатление. И это многое говорит обо мне, не правда ли?
- Это говорит лишь о том, что тебе пора переспать с кем-нибудь. Даже трудоголикам нужно иногда расслабляться.
- Но совершенно точно не с этим парнем. Боже, Сакура, он вёл себя так гадко в кабинете Минато! Я думаю, что пошла бы на свидание с приличным и скромным мужчиной, но не с ним!
- Ну и с кем бы ты пошла на свидание?
- Я не знаю.
- Но я знаю. Ты пошла бы на свидание с сыном Минато. Побежала бы!
- Да нет же! Однажды Минато рассказал мне, что его старший сын Менма похож на его первую жену: он такой же ответственный и целеустремленный. Первая жена Минато развелась с ним, потому что он вёл разгульный образ жизни в молодости. Но если Наруто такой же, как его отец в молодые годы или как его мать, вторая жена Минато и стриптизерша до замужества, то его нужно обходить за километр.
Сакура хмурится и выглядит разочарованный. Я смеюсь.
- Я люблю мужчин, на которых можно положиться.
Я беру ключи от машины и подталкиваю Сакуру к двери.
- Знаю, о чем ты думаешь. Но я не привередлива. Я просто хочу лучшего!
Мы направляемся к моей машине, говоря друг другу по дороге комплименты по поводу внешнего вида.
- Я тоже хочу лучшего, но я встречаюсь с мужчинами. И нет ничего плохого в том, чтобы признать, что ты женщина и у тебя есть желания.
- Прекрати! Сегодня вечером я должна вести себя как профессионал, а не как женщина, к которой не было секса вот уже два года!
Я на самом деле очень нервничаю. Я уже давно не ходила на вечеринки, тем более на такие важные, как сегодня. Наруто будет там вечером. Мне нужно с самого начала произвести правильное впечатление.
- Ты тронешься когда-нибудь с места?
Я моргаю, понимая, что вот уже несколько минут стою на парковке с включенным двигателем. Тряхнув головой, переключаю рычаг в положение (Драйв).
- О, Хината Хьюго полностью потеряла голову!
Выезжая на проезжую часть, я рассеянно потираю глаза рукой, а затем внезапно спохватываюсь и молюсь, чтобы я не стёрла макияж.
- Я просто обдумываю, как мне вести себя сегодня вечером.
- Но я никогда не видела тебя такой взволнованной. Ты не хочешь поговорить об этом?
- Нет, - резко отвечаю я. - Я нервничаю из-за всего, что сейчас происходит в компании. Моя задача няньки при сыночек Минато... Я нервничаю из-за того, что Минато после прощание сегодня вечером покинет нас и нашим боссом станет его сынуля Наруто.
Сакура мечтательно вздыхает.
- Это ещё один повод, чтобы просыпаться с улыбкой на губах. Просто в надежде увидеть его в офисе...
- Сакура!
После того как мы припарковались у гостиницы, я достаю из сумки косметичку и, глядя в боковое зеркало, поправлю макияж. Сакура делает то же самое.
- Если говорить о свидания.... Посмотри, кто приехал вовремя. Сдаётся мне, что кому-то из офиса ты нравишься, - сообщает Сакура.
Я смотрю из окна и вижу Кибу, идущего в направлении моей машины.
- Привет, Хина! Ты прекрасно выглядишь! - Он открывает мне дверь.
- Я... Спасибо, Киба!
- Ты так говоришь, будто не веришь мне.
- Ну я... Почему же...
- Киба, она знает, что классно выглядит!
Киба озадаченно смотрит на Сакуру, а затем грустно улыбается мне. Надо признать, Киба привлекательный мужчина. Но он мой друг.
- Ну ладно, - говорит он рассеянно. Он помогает нам выйти из машины и провожает нас в гостиницу.
Вечеринка уже идёт полным ходом.
Минато всегда умел организовывать такие мероприятия. И музыка, и декорации подобраны идеально.
- Я буду скучать по вечеринка Минато, - вздыхает Киба, оглядываясь вокруг.
- А где Наруто? Ты не видел его? - Спрашиваю я Кибу.
Он морщит нос.
- Я не интересовался его местонахождением. Но уверен, что ты его скоро увидишь. Мы повеселимся!
- Это корпоративное мероприятие. Особого веселья здесь не предполагается.
- Да все веселятся! - Киба махнул рукой куда-то в зал.
Я посмотрела в том направлении и увидела Шино, который сидел в компании девушки из бухгалтерии и трех пустых бокалов из-под шампанского. Я вздыхаю.
- Но я себе сегодня этого позволить не могу. Не сегодня вечером.
- Что ж, поступай как запланировала, - говорит Киба, допивая свое шампанское. - Пойдёшь со мной к бару?
Я качаю головой:
- Нет, я тебя здесь подожду.
Киба пожимает плечами и уходит один. Мне ужасно жалко, что я не могу присоединиться к остальным и радоваться жизни, но бизнес есть бизнес. Мне нужно встретить нового шефа во всеоружии.
Я вижу, что Сакура болтает с другими девушками. Я улыбаюсь ей и машу, сигнализирую, что скоро присоединюсь к ним. Я прогуливаясь до дамской комнаты, а когда выхожу снова в холл, то слышу мужские голоса, доносящиеся с первого этажа из фойе. Мужчины говорят с британским акцентом. Я делаю пару шагов ближе к лестнице, чтобы не упустить ни слова.
- Надеюсь, что в этот раз ты отнесешься к работе ответственно, как твой брат. Я попрошу Хинату, чтобы она помогала тебе на первых порах и сообщала мне, как ты адаптируешься в компании. Это решение не обсуждается.
- Мне не требуется опека твоей любимцы. В бизнесе я все-таки разбираюсь.
- Верно! Ты бросил колледж и начал странствовать по миру. И можешь гордо утверждать, что разбираешься в бизнесе!
- Я доверяю своей интуиции. Поверь мне, отец, можно многому научиться вне здания университета.
- Единственное, что я знаю, - это то, что это твой единственный шанс, Наруто. У твоего брата уже есть...
- Я знаю, что Менма многого добился. Я никогда не просил устроить меня в твою компанию. Именно ты хочешь, чтобы я здесь работал. Согласись, что это так.
- Верно. Так покажи мне, что я не ошибался.
- Ты не ошибаешься, но я буду благодарен, если ты позволишь мне действовать самостоятельно.
Я отхожу от лестницы, так как голоса приближаются, и быстрым шагом направляясь в танцевальный зал. Я неприятно удивлена той небрежностью, с которой Наруто упомянул меня.
Я сканирую взглядом помещение в поисках Сакуры. Внезапно в главном зале раздаются громкие аплодисменты. Наверное, Минато хочет произнести речь. Пытаясь забыть, что я только что услышала, я вхожу в главный зал и пробираюсь сквозь толпу,чтобы занять удобное место в первых рядах.
Когда дохожу до сцены, я вижу, что Минато стоит с микрофоном в руке, невозмутимый и собранный, как обычно.
- Добрый вечер все! Добро пожаловать на мероприятие по поводу моей отставки! Я знаю, что вы все воодушевлены моим уходом и некоторые уже так активно празднуют, что вряд ли вспомнят, чем завершится сегодняшний вечер!
Из угла зала раздаются смех и возгласы.
- А теперь, до того как я напьюсь сам, - Минато делает паузу и даёт возможность смеющимся замолчать и прислушаться, - Я хочу поблагодарить вас.
Я оглядываюсь в поисках Наруто, но люди стоят около сцены плотной толпой, и мне не удаётся обнаружить его.
- Я благодарю своего настоящего друга и финансового директора нашей компании. Я благодарю Кибу, который отвечает за техническую поддержку наших проектов. И особенно я хотел бы поблагодарить нашу проектную группу.
Минато обнаружил меня в толпе и неотрывно смотрит на меня своими глазами цвета светлого-голубыми.
- Хинату Хьюго, за бесконечно благодарен тебе за то, что ты делаешь все возможное, чтобы осуществить мою мечту.
Когда люди начинают аплодировать, я краснею. Я всегда понимала, что Минато высоко ценит мою работу, но как же приятно услышать, что он хвалит меня при всех! Он машет мне, когда устанавливает микрофон обратно на стойку. Затем он внезапно снова берет его. Это может означать только то, что он хочет представить всем своего сына. Меня вновь охватывает нервная дрожь, когда я вспоминаю глаза Наруто, а они тоже же светло-голубые цвета, как и у его отца.
- Но, несмотря на мою отставку, я все же планирую иногда появляться в компании, чтобы проверить, как тут идут дела. Конечно, моя отставка приведёт к смене руководства, и для меня большая честь представить вам сегодня моего преемника. Прошу вас приветствовать моего сына Наруто Узумаки.
Вокруг меня все начинают хлопать в ладоши, а я не могу оторвать глаза от мужчины, поднимающегося на сцену.

Для нас нет невозможного. Глава 4

Для нас нет невозможного.
Поверить не могу, но я чувствую возбуждение, когда Наруто берет в руки микрофон. Я ещё раз поражаюсь, что мужчина может быть настолько красив. Его волосы небрежно уложены, галстук не туго завязан, верхняя пуговица сорочки расстегнута.
Он начинает говорить все с тем же милым британским акцентом. Я стараюсь не поддаться чарующему звуку его голоса.
- Когда я сказал моему отцу, что готов заняться бизнесом, - говорит Наруто, - он спросил меня: каким именно?
В зале раздаётся смех.
- Потому что, как вы понимаете, :Стрела Купидона: является для моего отца не только работой. Это его любовь,его страсть. Эта компания всегда значила для него очень много. Я даже ревновал его к работе!
Он ведёт себя спокойно и расслабленно, как самовлюбленный павлин, и внезапно это начинает меня злить. Меня раздражает, что люди аплодируют ему, и каждый думает, что может стать приятелем новому боссу. Замечательно! Этот парень ещё ничего не сделал, чтобы заслужить свою должность.
- А что вы думаете о своих подчинённых, Наруто?! - Кричит один из весельчаков откуда-то с задних рядов.
- Что ж, я должен сказать, что жду не дождусь начала работы с такими прекрасными людьми, - беззаботно ответил Наруто.
Он замечает Тен-тен из бухгалтерии, которая машет ему так отчаянно, как будто умрёт, если он не поздороваться с ней лично. Она краснеет, увидев, что он улыбается ей. И я чувствую неловкость из-за неё.
- Я должен признать, что должность руководителя :Стрелы Купидона: представляется мне достаточно трудным заданием. Когда я учился ездить на велосипеде, я заработал несколько шрамов. Я могу делать ошибки... - Он делает паузу и смотрит на меня, как будто знал, все время знал, где именно я стою!
Затем, понизив голос, он продолжает:
- На самом деле я могу с уверенностью сказать, что буду делать ошибки, но, в конце концов, я их исправлю. Я выведу :Стрелы Купидона: на новый этап развития с улучшенный сервисом, более привлекательным дизайном, новым слогам... Все, кто ищут новые знакомства онлайн, и даже те, кто так не делает, будут знать о нашем приложении и использовать его!
Публика благодарит его за эти слова громкими аплодисментами.
Я не могу поверить, что мой новый шеф успел влюбить в себя всех сотрудников!
Я вспоминаю, как он посмотрел на меня, когда говорил об ошибках. Вся сжалась от неприятных мыслей, я вдруг чувствую чью-то руку на своём напряжённо плече. Поворачиваюсь и вижу Кибу. По его стеклянному взгляду видно, что он пьян.
- Судя по всему, он просто горит желанием работать с тобой, - шепчет Киба.
От него сильно пахнет алкоголем, и я отворачиваюсь с отвращением.
- Я хочу выйти подышать свежим воздухом, - заявляю я.
- Вы так быстро уходите, мисс Хьюго?
Я Поворачиваюсь на голос и вижу Наруто. Он по-прежнему стоит на сцене. Одной рукой он отводит с лица белые пряди волос и внимательно смотрит на меня сверху вниз. В его взгляде я читаю вызов.
Я также пристально смотрю на него, и он начинает улыбаться, удивлённо поднимая одну бровь.
- Вечеринка только началась, - говорит он, а все внимательно прислушиваться к его словам. - Оставайтесь!
Его взгляд скользит в сторону, к Кибе, а затем он снова переводит его на меня. Он смотрит на меня так, как будто я его собственность. Хорошо, я тоже умею смотреть не отрывая глаз. Хоть весь вечер.
Его ухмылка становится ещё шире. Он направляется к краю сцены и тащит за собой микрофон, как будто какой-то стендап-комик. Теперь он стоит прямо напротив меня, нас разделяет лишь пара метров. Я понимаю, что гвоздём сегодняшнего вечера будет борьба за власть между мной и Наруто.
- Прошу внимания! - говорит он в микрофон. - Хочу представить вам героиню сегодняшнего вечера, Хината Хьюго! Хината, я много о вас слышал!
То, каким тоном он произнёс эти слова, льстит мне, но и пугает. Я чувствую, что краска заливает мне лицо.
Наруто садится на край сцены, свесив ноги вниз. Он улыбается, а микрофон усиливает звук его дыхания.
- Я надеюсь, Хина, что вечеринка вам нравится, - говорит он, и его глаза блестят. - И я рад, что вы будете моей наставницей. Трехкратное ура в честь мисс Хьюго!
Всё смеются и аплодируют, а я внезапно ощущаю, как моё настроение меняется. Напряжённые отношения между мной и Наруто теперь ни для кого не секрет. Он ещё раз улыбается мне, прежде чем встать и уйти снова к центру сцены.
- Думаю, я достаточно долго болтал тут. А теперь давайте напьёмся!
Я вижу, что все в зале поднимают свои бокалы. Но не я. Я думаю, что всем, кроме меня, Наруто нравиться. Но его янтарные глаза и завораживающая улыбка не обманут меня. Внезапно меня охватывает желание уйти отсюда.
Я направляясь в туалет и плещу воду себе, на лицо, уже не беспокоясь о мейкапе. Тушь течёт по моим щекам. Чувство досады после монолог Наруто такое сильное, что мне все равно, как я сейчас выгляжу.
Всю неделю я думала о нем. Причём в своих местах я бросалась из крайности в крайность: то я хотела целоваться с ним, то подыскивала правильные слова, чтобы сбить с него спесь. Он умен. Он привык к тому, что женщины сразу и безоговорочно влюбляются в него.
Я поправляю свой мейкап и снова выхожу в холл. Я хочу найти Сакуру, чтобы сказать ей, что еду домой. Но вместо Сакуры с натыкаюсь на Кибу, Минато и Шикомару, стоящих у бара. Решительным шагом я направляю б к ним.
- Минато, мы можем поговорить?
Он кивнул и ведёт меня к свободному столику поблизости.
- Тебе здесь не нравится?
- Честно? Нет! Я беспокоюсь из-за всего происходящего. Твой сын знает, что я должна докладывать тебе о его... успехах?
- Конечно, Хина. Он же мой сын, он должен знать, что я буду следить за каждым его шагом. Ты же не собираешься уволиться из-за моего Наруто?
- Не собираюсь. Но мне неприятно, что между нами неизбежно возникает конфликт.
Черты лица Минато смягчаются.
- Хина! Я понимаю тебя. Но нам не нужно противостояние между вами. Вы с ним в одной команде. Как ты думаешь, почему я попросил тебя приглядывать за ним? Потому что ты можешь ему помочь!
Я раздражённо трясу головой:
- Нет. Я не знаю, как помочь ему, и сомневаюсь в том, что ему нужна моя помощь!
- О, ты просто не хочешь принять вызов. - Минато делает шаг назад. - Я думал, что ты выше дрязг, Хина.
- Минато, я не уверена, что смогу выполнить твоё поручение. Я не знаю, смогу ли я работать с кем-то, кто не воспринимает работу так серьёзно, как я. И я не уверена.... :что смогу находиться в одном помещении с твоим сыном и постоянно ощущать на себе его враждебный взглчд:, - думаю я про себя, но не решаюсь сказать это вслух.
Минато вздыхает и снимает со связки ключей магнитную карту-ключ.
- Если тебе нужно побыть одной, иди наверх в номер, который я снял, и обдумай все ещё раз. Я знаю, через час-другой ты будешь чувствовать себя иначе.
- Нет, мне это не нужно. Прошу тебя, поручи это кому-то другому, Минато.
- Твоё упрямство доведёт тебя до беды, Хина, - вздыхает Минато, и в первый раз в жизни я вижу в его лице признаки усталости. - Неужели ты думаешь, что я мечтал о такой судьбе для своего младшего сына? Я прошу тебя помочь мне. Как старого друга.
Минато оставляет ключ на столе и уходит. Я остаюсь одна среди океана веселящихся людей. Я очень хочу уехать домой. Но Минато прав. Я не пасую перед трудностями. Я не могу позволить какому-то беспечному британскому плейбою разрушить мою карьеру.

Для нас нет невозможного. Глава 5

Оказывается, Минато снял себе пентхаус. Это неудивительно, он всегда выбирает для себя самое лучшее. Мне льстит, что он дал мне возможность отдохнуть здесь, но я по-прежнему злюсь на него.
Я ложусь на мягкий плед, внезапно почувствовав усталость. Закрываю глаза и пытаюсь отогнать от себя дурные мысли. В голову приходит мысль, что нужно немного понаблюдать за Наруто. Я ещё никогда этого не делала. Но сейчас я не знаю о нем практически ничего. Он совершенно не предсказуем, а я люблю играть по раз и навсегда установленным правилам. Я сейчас чувствую к нему что-то вроде ненависти.
Я начинаю искать информацию о Наруто в социальных сетях в телефоне и нахожу его аккаунты повсюду. У него полно друзей, и среди них не только члены семьи и одноклассники. Нет, у него десятки тысяч подписчиков. Я скрежещу зубами и пытаюсь думать о хорошем.
Но у меня не получается. Чем дальше я смотрю на его фотографии, тем больше злюсь. На каждом фото у Наруто как минимум две очаровательные спутницы, которые смотрят на него с нескрываемым обожанием и благодарностью за то, что он выбрал их.
Я перебрасываю ноги через край кровати и тащусь к мини-бару. Там находится бутылки розе и маленькие бутылки с водкой, решительно выпиваю их, пока я не успела передумать. А потом выхожу из пентхаус и направляясь назад на вечеринку.
Народу стало ещё больше. Я вижу Сакуру на танцполе. Она танцует с Саске. Я раздумывая, стоит ли мне подойти к ней и рассказать о разговоре с Минато. Но мне не хочется портить ей вечер своим нытьём, поэтому я остаюсь стоять на месте.
Постепенно водка начинает завладевать моей нервной системой. Я разглядываю присутствующих, пытаясь обнаружить Наруто, на него вижу его отца. Потом мне на глаза попадается знак выхода, горящий над дверью в конце зала. Дверь немного приоткрыта, и я направляют к ней, чтобы подышать свежим воздухом.
За дверью я обнаруживаю гостиничную парковку. Меня нисколько не удивляет, что я сразу вижу Наруто. Он стоит перед маШиной, а на капоте машины сидит женщина. Они разговаривают, склонив голову друг к другу. Я вижу, что Наруто наклоняется к женщине ещё ближе, и думаю, что он хочет её поцеловать. Однако они не целуются. Я вижу, что он потянулся за телефоном, лежащим на капоте за женщиной. Наруто суёт телефон в задний капот брюк, а она откидывает голову назад, протягивает к нему руку и дотрагивается до его плеча. Она хихикает, пока он шепчет что-то ей на ухо.
Напрасно я вышла сюда. Я хочу развернуться и пойти назад, но тут меня обнаруживает девушка. Она что-то говорит, и Наруто оборачивается и смотрит на меня. В тот момент, когда наши взгляды встречаются, моё сердце падает вниз, куда-то в область желудка.
Девушка соскальзывает с капота, встаёт рядом с Наруто и тянет его за руку, пытаясь привлечь внимание.
Но кажется, что Наруто не замечает этого. Он что-то тихо говорит девушке, и она быстро уходит, проскальзывая мимо меня в здание.
Моё сердце начинается биться сильнее, когда он направляется в мою сторону. Мы смотрим друг на друга не отрывая взгляда. Я не схожу с места, и наконец он останавливается в метре от меня.
- - Развлекаетесь, мисс Хьюго? - улыбается он и достаёт пачку сигарет из кармана. - Вы курите?
- Нет!
К моему удивлению, он прячет пачку назад в карман.
- Круто! Я ношу их с собой на всякий случай, если кто-то из собеседников курит. Это выглядит вежливо, не правда ли?
Я в замешательстве. Я не ожидала, что он начнёт со мной беседу о хороших манерах. Я смотрю в его глаза и пытаюсь увидеть ту дерзость, с которой он разглядывал меня совсем недавно, но вижу только неподдельный интерес.
- То есть предлагать людям медленную смерть от рака лёгких считается сейчас вежливым? - спрашиваю я.
Улыбка Наруто постепенно сползает с его лица, и он озадаченно смотрит на меня.
- Вам что-то принести, может быть?
- Нет, спасибо! Я вышла сюда, чтобы подышать свежим воздухом.
Наруто небрежно засовывает руки в карманы брюк и прислоняется к стене. Его голубые глаза смотрят на меня приветливым, но твёрдым взглядом, и я молюсь про себя, чтобы он не заметил моего волнения.
Я понимаю, что мы оба думаем о его разговоре с отцом, который я случайно послушала.
- Вы и правда думаете, что вам удастся держать меня в узде, мисс Хьюго?
Я удивлена, что тон его голоса при этом не язвительный или раздраженный.
- Это не моя вина, что ваш отец хочет присматривать за вами.
- У меня до этого никогда не было нормальной работы. Это его беспокоит, - говорит Наруто. - Но то, как мой отец описал мне вас...
- Что именно он рассказал? - Я скрещиваю руки на груди.
- Ну, я подумал о разных вещах...
- А именно?
- Я подумал, что вы - зануда. - Он подмигивает мне. - Но это не так. На самом деле правильные слова, чтобы охарактеризовать вас, были бы: интересная, изумительная. Сногсшибательная!
Я невольно краснею. Не от смущения и не от удовольствия. Скорее из-за возмущения, что он позволяет себе разговаривать со мной подобным образом.
- Мы едва знаем друг друга, - отвечаю я.
Наруто притворяется удивлённый.
- О, прошу прощения. Своим комплиментов я оскорбил вас?
- Я думаю, что это весьма сомнительный комплимент.
Наруто качает головой:
- В мои планы не входило оскорбить вас.
- Значит, вам предстоит многому научиться. Вам не стоит говорить с коллегами подобным образом.
- Каким образом?
Я начинаю злиться
- Не надо разговаривать с людьми так, как будто они зависят от вас. Не называйте меня сногсшибательной и не думайте, что я не догадываюсь, чего именно вы хотите. Такое обхождение, может быть, подходит для девушки, с которой вы тут... флиртовали, но не для меня.
- Ей сегодня вечером гораздо веселее, чем вам, - ответил Наруто.
- Вы намеренно выводите меня из себя?
Наруто улыбается.
- Даже не пытаюсь. Я просто знаю, что вас раздражает. Я читаю вас, как книгу.
Я делаю глубокий вдох.
- Послушайте, мистер Узумаки...
- Наруто... - поправляет он меня.
- Наруто, - произношу я его имя и чувствую, как тёплая волна поднимается по моей шее вверх к лицу. В том, что я произношу его имя наедине с ним и никто нас не слышит, есть что-то интимное.
Дьявольская улыбка кривит его губы. Я понимаю, что он ещё раз доказал самому себе, что я для него открытая книга.
- Послушайте, Наруто, - повторяю я и чувствую, как краснею. - Мы не должны быть друзьями. Достаточно ровных деловых отношений. Мне совершенно не нравится, что придётся отчитываться о ваших действиях вашему отцу, но он попросил меня об этом, а, кроме того, он был всегда добр ко мне и по-прежнему является владельцем компании.
Веселье в его глазах постепенно угасает.
- Я отлично вас понимаю, мисс Хьюго. Я с нетерпением жду, когда вы начнёте обучать меня.
- Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем обучение вас, - отвечаю я, не обращая внимания на сарказм, которым пропитан его слова.
Я делаю шаг вперёд и нечаянно натыкаюсь на его мускулистое плечо. Снова краснею, как будто я одна из его подписчик в Инстаграме, но иду не оглядываясь, хотя знаю, что он смотрит мне вслед.
Я иду и представляю себе, в какой кошмар превратится моя жизнь уже завтра. Моя реакция на Наруто пугает меня. Мне кажется, что он настроен не на работу, а на развлечения. А я отношусь к работе очень серьёзно. Как мы сможем работать вместе? Рядом с ним я чувствую себя неуверенно, в то время как он излучает спокойствие. И все это мне очень не нравится!
И также не даёт покоя мысль, что это была за девушка на капоте машины, с которой он флиртовал?

Для нас нет невозможного. Глава 6

Утро следующего дня меня совершенно не удивляет ситуация в офисе: у всех, кроме меня, наблюдаются явные признаки похмелья. А я свежа как роза! Ранним утром, съев круассан и выпив чашку кофе, я пошла в спортивный зал, а лишь потом пришла в офис.
- - Я слышала, что люди говорят про вчерашний вечер, - говорит Сакура, пришедшая ко мне до начала утреннего совещания. - Что-то насчёт Наруто и женщины на парковке.
- Они просто разговаривали, хотя она явно надеялась на большее, - отвечаю я.
- Да что ты говоришь! - Сакура садится на край стола. - Должна тебе сказать, что вообще-то люди болтают о нем и о тебе. Они говорят, что вы беседовали на парковке.
От возмущения у меня перехватывает дыхание. Я никогда не одобряла сплетен в офисе.
- Это была не я. И если кто-то будет утверждать противное, то потеряет свою работу. Я предлагаю перестать сплетничать, - говорю я громко. Я смотрю на Инну, и её лицо становится испуганным.
- Я просто... - произносит она.
- Меня не волнует, насколько вам интересно обсуждать вашего нового шефа. Если я слышу что-то не уважительно по отношению к нему, я поговорю с этим сотрудником лично. Вы никогда не позволите себе сказать что-то подобное про Минато, а Наруто заслуживает того же уважения. Если кто-то придерживается другого мнения, прошу обратиться ко мне для личной беседы о занимаемой в компании должности. Я все понятно объяснила?
Все как один молча кивают. Веселье, оставшееся после вчерашнего вечера, полностью улетучилось. Но меня это не волнует.
Я встаю, готовая к разговору с каждым несогласным с моим мнением.
- Я только одна здесь заинтересована в завершении проекта нашего нового приложения в эту пятницу? Нам осталось всего одна неделя, и сегодня приходит новый руководитель, которому мы должны показать результаты проделанной работы.
Сотрудники что-то невнятно бурчит себе под нос и начинают расходиться по всем рабочим местам. Я раздражена, так как понимаю, что сегодня они и не планировали работать в полную силу.
- Отлично. Я вижу, что никто из вас не в состоянии работать сегодня. Я хочу, чтобы все ушли домой. Прямо сейчас. Встретимся в понедельник утром. Пока отдыхайте, пейте больше воды.
Я думаю, что Наруто даже не появится сегодня на работе, учитывая то, сколько было выпито вчера.
Он даже не проснётся до полудня.
Люди встают со своих мест и собирают вещи, двигаясь медленно, как в полусне. Один за другим они покидают офис. Я уже хочу вернуться на свое место, как вижу Кибу, стоящего у двери.
Он удивлённо смотрит на меня своими красными, воспаленными глазами. На лбу у него красуется синяк.
- А что случилось с тобой? - спрашиваю я со смехом.
Киба плюхается на стол и стонет
- Ничего, - не убедительно отвечает он.
- Да ладно. Рассказывай!
Он драматично вздыхает.
- Я упал, когда мы с Саске делали стойку на руках.
- Не выдавай меня, - стонет Саске, проходя мимо нас к двери. - Сам виноват! У меня, может быть, сотрясение мозга.
- Хорошо, дома разберись, что с твоей головой, но я все же надеюсь увидеть тебя в отличной форме в понедельник, Саске, - подбадриваю его я, - Ну а что с тобой, Киба?
- Со мной все в порядке. - Киба трёт синяк на лбу. - Но ты права. Нельзя тратить время зря. Я не могу сбежать домой. Кто ж меня отпустит! Мне пора идти руководить. Желаю тебе хорошего и спокойного дня!
- Тебе того же! - киваю я и возвращаюсь за свой стол.
Ко мне подходит Сакура и целует меня в щеку.
- Спасибо тебе, ты самый лучший начальник!
- Иди домой, Сакура, - ворчу я. - И не подведи меня в понедельник.
- Не подведу! Обещаю! - Сакура направляется к выходу.
Но Киба все ещё подпирает дверной косяк и мешает ей выйти. Он выглядит так, как будто хочет ещё что-то сказать. Но очевидно, он успел передумать, поэтому молча разворачивается и уходит к себе.


Я работаю в офисе одна. Мне даже нравится это одиночество. У меня в наушниках звучит не громкая музыка, и ничто не в состоянии отвлечь меня сейчас от работы. Иногда приятно побыть одной.
Постепенно я успокаиваюсь и убеждаю себя, что офисные слухи были, есть и будут и не стоит обращать на них внимания. Они не касаются меня лично.
Однако я не хочу, чтобы люди болтали обо мне за моей спиной. Я хочу, чтобы каждый знал, что не я была той девушкой. И, кроме того, сотрудники должны уважать Наруто так же, как они уважают Минато.
Я вспоминаю нашу беседу на парковке и признаюсь сама себе, что что-то в нем есть. Я не могу так просто выбросить его из головы.
Сейчас уже три часа дня, а я по-прежнему вожусь, как сонная муха. Но тут в офис врывается Наруто! На нем отлично сидящий серый костюм, и он выглядит так хорошо, что моим глазам становится больно. Я расправляю спину.
- Здравствуйте, мисс Хьюго!
- Привет! - отвечаю я, неотрывно глядя на экран своего компьютера.
Наруто медленно идёт по офису, удивлённо оглядываясь.
- Странно, здесь не так оживленно, как я думал. А где все?
- Я.... отправила всех домой до понедельника.
Наруто хмурится. От его взгляда мне хочется залезть под стол.
- А почему?
- Сотрудники были не в состоянии работать, и я дала им время отдохнуть и собраться с силами.
- Но вы не можете отправлять сотрудников домой просто так, Хината.
Я молчу, Минато никогда не отчитывал меня подобным образом.
- Но я уже сделала это.
- Это моя обязанность, Хината.
Я сжимаю зубы, а затем смотрю на Наруто, пытаясь выдавить из себя улыбку.
- Ваш отец научил меня работать с подчинёнными. Он никогда не вмешивался в....
Наруто фыркает.
- Хм, так вот что мой отец сказал вам.
- Он научил меня этому.
Мне хочется дать ему пощечину, когда на его лице появляется надменная улыбка.
- Хорошо. Но моего отца сейчас здесь нет. Я не у ответственность. Верните всех назад.
Не веря своим ушам, я говорю:
- Рабочий день заканчивается через два часа. Я не собираюсь возвращать людей из разных частей города в офис. Они все равно не смогут сегодня работать.
- Принимать решение о том, могут они работать или нет, буду я. Всё должны вернуться в офис!
Я откидываюсь назад в кресло. Я ошеломлена, но не готова сдаваться.
Наруто начинает злиться.
- Вы не услышали, что я сказал, или вы притворяетесь глухой, мисс Хьюго.
Я качаю головой.
- Я приняла решение, и нравится вам это или нет, должна придерживаться его. Это моя команда, и обычно....
- Ваша команда работает на меня. В моем офисе и в моем здании.
- - Извините, что вам не нравится мои методы работы, - фыркаю я. - Скажите об этом своему отцу, но я поступила так, как считаю правильным.
На Наруто страшно смотреть. Он достиг высшей стадии гнева, я могу различить это по морщинам на его лбу, его сжатым добела губам и рукам, стиснутым в кулаки.
- Вы играете с огнём, Хината! - Он едва сдерживается, чтобы не начать кричать.
Его поведение удивляет меня. В первый раз я понимаю, что ему необходимо доминировать. По моей спине пробегает дрожь, но я не испугана.
Даже напротив.
Но что теперь со мной будет? Я чувствую, как меня захлестывает волна жара, когда Наруто упирается ладонями в мой стол. Он наклоняется вперёд, его глаза горят огнём.
Я смотрю ему прямо в глаза.
- - Мой отец научил вас многим вещам, которые не пригодятся вам в будущем. Не думайте, что если вы его любимца, то можете меряться силами со мной, - гневно цедит слова сквозь зубы Наруто.
Я дышу неровно, а он начинает постепенно успокаивать я. Но мы по-прежнему смотрим друг на друга.
- - Полагаю, что начало нашего сотрудничества не задалось, - говорю я.
- Продолжайте в том же духе, и продолжение сотрудничества не улучшится, - отвечает он.
Я не успеваю ничего сказать, а Наруто резко разворачивается и решительным шагом выходит из офиса, громко хлопая за собой дверью.
Вечером я начинаю волноваться о последствиях своего спора с Наруто. Но когда я сообщаю Минато об этом и извиняюсь за эту ссору, он радостно смеётся.
- Поздравляю тебя, Хина, ты уже успела привить моему сыну навыки управления!
Я вздыхаю.
- Но я к этому не стремилась. Я правда плохо себя чувствую после этой стычки с Наруто.
- А я очень доволен! Жду новой информации!
Я снова вздыхаю и тру себе виски, затем выключаю компьютер и направляюсь к выходу. Что ж, пойду домой, приготовлю себе пасту, напишу эсэмэс моей сестре и постараюсь забыть о том, что произошло сегодня на работе.
А позже, когда я ложусь спать и взбиваю подушку, в мою голову закрадывается одна удивительная мысль: мне кажется, что я намеренно спровоцировала своего нового шефа на этот скандал.

Для нас нет невозможного. Глава 7

Мысли о Наруто не дают мне покоя все выходные. Я не могу понять, почему постоянно думаю о нем, ведь он мне даже не нравится. Ну или скажем так: почти не нравится. При виде его мне становится не по себе. Я чувствую, как в моем животе порхают бабочки.
Я постоянно вспоминаю нашу ссору и понимаю, что он был прав. Я поставила и себя, и его нелепое положение, когда отказалась позвать сотрудников обратно на работу.
И вот наступил понедельник. Сегодня Наруто придёт в наш отдел, чтобы узнать, какую работу мы проделали. И он примет решение, какой дизайн приложения будет выбран в итоге. Я ненавижу его за то, что окончательные решения принимает он. Мне совершенно не нужен начальник, который будет говорить мне, хорошо я справилась с работой или нет. Я сама все прекрасно знаю про себя.
Когда я приехала сегодня утром на работу, вся моя команда была уже тут и трудились в поте лица. Я ставлю сумку на свой стол.
- Доброе утро всем! - говорю я. - Хорошо, что вы уже здесь и трудитесь. Надеюсь, вы будете хорошо себя вести, и я тоже постараюсь!
- Отличная речь, босс.
Я оборачиваюсь и вижу, что ко мне приближается Сакура. Она сияет, как будто ничего не произошло.
- Значит, все в порядке. Наш босс приедет позже, чтобы проверить три выбранных нами дизайна. Давайте сразим его наповал!
Все смеются. Я закатываю глаза в притворном возмущение, но я рада, что в нашей команде царят мир и взаимопонимание.


Ко второй половине дня мы уже несколько раз проверили все разработанные нами дизайны и отобрали самые лучшие. Я уединилась в своём кабинете и стараюсь морально подготовиться к предстоящей встрече с Наруто. Он уже должен был приехать в офис и проверить результаты нашей работы.
Я набираю номер офиса генерального директора и жду ответа несколько минут.
- Да? - слышу я наконец голос Наруто.
Я хмурюсь.
- Это так вы приветствует фаворитку своего отца и свою фаворитку в ближайшем будущем? - пытаюсь я завязать беседу в игривом тоне.
- - Это так я планирую приветствовать вас, когда увижу ваше имя на экране телефона, мисс Хьюго. Чем я могу вам помочь?
Я замираю от неожиданного резкого ответа, а затем быстро говорю:
- Мы ожидали, что вы придёте посмотреть наши проекты и примете решение, как будет выглядеть наше приложение для смартфонов.
- Разве? Значит, ваш отдел вернулся к работе? А мы не хотим дать им отдохнуть ещё несколько дней?
Я прикусываю себе щеку. Понимаю, что он пытается спровоцировать меня на скандал.
- Мы готовы, сэр. Мы продемонстрирую вам результаты нашей работы, когда вы решите зайти к нам.
- Хорошо, через две минуты спущусь и посмотрю что вы там успели наклепать, - говорит он с нескрываемым сарказмом и, не прощаясь, кладёт трубку.
Я понимаю, что через две минуты его здесь не увижу. Он заставит себя ждать, это часть его игры.
- Мистер Узумаки скоро спустится к нам. Через двадцать минут мы должны быть готовы сделать презентацию.
Наруто действительно сильно опаздывает. Когда он смотрит на меня, чтобы увидеть мою реакцию на свое появление, то видит лишь мою дружелюбную улыбку. Держи удар, Наруто!
Он предпочитает игнорировать мою улыбку, поняв, что я спокойно отношусь к его выходкам. Он потирает ладони.
- Хорошо, давай начнём. Что вы можете мне показать?
От его голоса у меня по телу пробегает дрожь. Проклятый британский акцент! Даже Сакура рассматривает его как какое-то божество.
Когда я начинаю показывать Наруто дизайны на настенном экране, Саске осторожно подталкивает ему портфолио с распечатанный проектами.
- Мы отобрали три лучших проекта, сэр.
Не глядя на экран, Наруто берет портфолио.
Я улыбаюсь. Мой проект в самом конце папки. (Сохрани лучшее на потом), - всегда говорю я. Наруто бегло рассматривает наши проекты, на которые потрачены месяцы работы, исследований рынка, изучения цветовых схем и образцов шрифтов. Но я думаю, что для такого человека, как Наруто, не имеющего ни малейшего опыта в бизнесе, важны только картинки и приятные цвета.
Он протяжно вздыхает, как будто ему не нравится все, что мы ему дали на рассмотрение.
Наруто бросает папку назад на стол, совершенно не заботясь о том, что оскорбляет этим жестом труд многих людей.
- Кто разработал эти проекты?
Он поднимает глаза и смотрит на меня. Я вижу в его глазах вызов, но, кроме этого, я вижу в них заинтересованность и ум.
- - Сакура, Ино и я. Если вы посмотрите на экран, то там цвета видны более отчётливо.
Я бешено работаю джойстиком, чтобы убедить в словах Наруто, но он игнорирует смену картинок на экране. Он смотрит мне в глаза и ухмыляется.
- - Хорошо, но я хочу увидеть самые лучшие проекты в Токио, - говорит он, подчеркивая слово (лучшие).
- Простите?
- Вы прощены. На сегодня. Но я ожидаю других результатов, мисс Хьюго. Лучших результатов. От всего отдела, - говорит он, и в его глазах я вижу металлический блеск.
- Но что не так с этими проектами?
- Практически все.
- Что именно?
- Ну, например, где сексуальный подтекст? Все эти цвета слишком сдержанный и приглашённые. Если это все, что у вас есть, то мы можем оставить текущий дизайн. Он хоть более-менее эротичен.
Когда он говорит это, Ино хихикает, и от её глупого смеха ситуация становится ещё хуже.
Мои сотрудники не должны приходить в восторг от каждого слова нового шефа.
- Если вы читали инструктаж, который отправил ваш отец, то должны знать, что мы пытаемся избежать именно такого дизайна. Большинство пользователей нашего приложения - люди около тридцати лет, и мы хотим сделать наше приложение более доступным именно для этой возрастной группы.
- Да, все это хорошо и правильно, мисс Хьюго. Но сейчас компанией руковожу я. И я говорю вам, что ваши разработки скучные. Они не будут пользоваться популярностью. Я хочу, чтобы вы начали снова.
Он встаёт и направляется к выходу. Я смотрю на его широкую спину, светлые волосы и отчаянно хочу встряхнуть его, чтобы он сбросил с себя маску босса. Или сделать ещё что-нибудь, чтобы усмирить ненормальное сексуальное напряжение, возникающие между нами каждый раз, когда мы начинаем пересекаться.
Что он со мной делает?
- Вы понимаете, что говорите! Весь отдел трудился над этим проектом долгое время! Вы не можете просто взять выбросить в мусорное ведро наши разработки! - пытаюсь образумиться его я, направляясь за ним вслед по коридору.
Наруто останавливается. Он улыбается, идёт назад к столу и берет папку с нашими проектами. Открывает папку и заново начинает изучать содержимое. Несколько раз кивает, и во мне просыпается надежда, что он поменял свое мнение. Он находит мою работу и вынимает её, чтобы лучше разглядеть. Я ощущаю, как моё сердце гулко бьётся.
Затем я вижу, что Наруто кладёт листы на стол и ловит мой взгляд.
От ожидания его вердикта я начинаю дрожать.
- Не. Достаточно. Хорошо, - произносит Наруто, чеканя каждое слово. Его глаза блестят дьявольским блеском. - Мой отец ожидает от меня хороших результатов, мисс Хьюго. А я... Я ожидаю того же от вас. А теперь принимайтесь за работу.

Прошло три дня с тех пор, как Наруто отверг все наши предложения. С того момента я его больше не видела. В офисе царила тревожная атмосфера. Вся моя команда была как громом поражена после разноса, учиненного Наруто. Но я не могла избавиться от чувства, что именно я была мишенью его гнева.
Сакура решила навестить меня сегодня после работы, чтобы попытаться хоть немного развеселить. Она принесла с собой диск с комедией, но я не могу сконцентрироваться на происходящем на экране. Да и фильм совершенно не в моем вкусе: главный герой представляет собой гибрид мачо и супермена, постоянно стреляющего или взрывающего бомбы и лишающего жителей города надежды на мирную жизнь. В мою голову закрадывается подозрение, что все мужчины такие. Они вносят хаос в мирную жизнь и разрушают все вокруг себя.
- Перестань, Хина, все не так плохо, - успокаивает меня Сакура.
Я вздыхаю и загребаю в руку побольше попкорна.
- У меня ужасное настроение. Я просто не могу проверить, что этот идиот взял и наплевал на нашу работу. - - Я чувствую, как мои руки сжимаются в кулаки.
- Слушай, я все понимаю, но ты или смирись с его решением, или сделай что-нибудь.
- - Что ты предлагаешь?
- Расскажи об этом Минато. Он должен запретить своему сыну вести себя с сотрудниками подобным образом.
Я вздыхаю ещё глубже.
- Да, меня трудно назвать сотрудником года. Иногда я и руководитель никудышный.
- Нет, это не так!
- Не ври мне, Сакура. Я, бывает, заставляю людей работать, а никто не любит, когда его заставляют что-то делать. Теперь Наруто заставляет работать меня. И я понимаю, что чувствуете вы.
- Прекрати упрекать себя! Это на тебя совершенно не похоже. Кроме того, ты заметила, как Киба на тебя смотрит? Он явно к тебе неровно дышит.
- Что? - Я сначала не могу понять, о ком она говорит. - Киба? Я бы никогда... Мы просто друзья.
- Я беспокоюсь о тебе, - говорит Сакура. - Ты сама не своя с тех пор, как Наруто появился в нашем офисе.
- Не беспокойся. Просто представь его мне.
Сакура разворачивается ко мне всем телом.
- Слушай, Хина, ты самая лучшая! Самая лучшая в нашей компании. Да и в любом деле! Наруто понятия не имеет о том, что говорит.
Я фыркаю,но на самом деле не приятно услышать это. По крайней мере, слова Сакуры немного возвращают мне уверенность в себе.
- Спасибо.
- Может, он и не верит в тебя, но, я клянусь, у меня другое мнение, и мне не важно, что он наш шеф. Его мнение для меня ничего не значит.
- Ты настоящая подруга, Сакура. Спасибо за поддержку! - Я улыбаюсь ей. - - Как ты думаешь, что нравится Инна и другим девчонкам в Наруто?
Сакура закатывает глаза.
- Ну что-то в нем определённо есть. Он красивый, привлекательный. Но Инне нравится все мужчины, уже такая она есть.
- Но все только о нем и говорят. Даже после того, что произошло, я слышу, как люби обсуждают его. Его, девушек, которых они видели рядом с ним, или цвет его костюма. Инна была в восторге, когда обнаружила, что он предпочитает тот же сорт кофе, что и она.
Сакура смеётся так заразительно, что я тоже начинаю смеяться. Это так глупо, что даже смешно!
- Боже мой! Из-за такой глупости она пришла в восторг?
- Да, я тоже так подумала. Именно поэтому я не понимаю, что происходит. Он просто за ранец. Я хочу сказать, в нем нет ничего такого, чтобы сходить по нему с ума.
- То есть ты хочешь сейчас убедить себя в том, что тебе не нравится твой новый начальник?
Я вздыхаю.
- Ты сама рассказала мне о слухах на вечеринке Минато. Я люблю компанию, в которой работаю, и не хочу, чтобы с ней произошло что-то дурное. Именно поэтому я чувствую такую неприязнь к Наруто. Он несёт с собой разрушение. Я так хочу, чтобы Минато вернулся! Добрый, надёжный Минато!
- Минато хочет наслаждаться жизнью. Он много работал, и он заслуживает достойный отдых. Он не вернётся, Хина.
- Я знаю. - Я бросаю Сакуре кривую улыбку и снова отворачиваюсь к телевизору. - Я думаю, что единственный выход из этой ситуации, - это примириться с Наруто. И научиться не реагировать на его попытки убедить всех в своей исключительности.

Для нас нет невозможного. Глава 8

Представления не имею, сколько раз нам придётся начинать работу заново, чтобы научиться воплощать идеи Наруто в жизнь. Но я не теряю оптимизма и стою сейчас перед его кабинетом, готовая представить ему наш очередной проект.
Я делаю глубокий вдох и стучу в дверь. Изнутри доносится женский смех, и я понимаю, что Наруто в своём кабинете не один.
- Это не может подождать? - кричит Наруто за дверью.
Я сдерживаю злость, пытаюсь изобразить самую дружелюбную улыбку и отвечаю:
- Нет, не может!
На мгновение в кабинете Наруто становится тихо. Я представляю себе, что там может сейчас происходить. Прежде всего, потому, что там в кабинете Наруто. Мне кажется, он способен на самые разные непристойности на рабочем месте.
Через мгновение дверь распахивается. Наруто не улыбается. Он придерживается рукой дверь и буквально пригвождает меня взглядом к месту. Я не отвожу глаз и надеюсь, что он не замечает, что мне стало трудно дышать.
Затем он полностью распахивает дверь и выпускает женщину среднего возраста в деловом костюме. Я начинаю краснеть, когда понимаю, что, скорее всего, за дверью не происходило ничего романтичного.
- Ещё раз спасибо за встречу, Наруто, и передавайте от меня привет своему отцу, - говорит она.
Наруто обворожительно улыбается и кивает, а затем отступает назад, чтобы дать мне возможность зайти.
- Заходите, мисс Хьюго.
Я делаю шаг вперёд. Я чувствую запах его одеколона и пытаюсь успеть сделать ещё один вдох, проходя мимо него.
Я ничего не могу с собой поделать. Я сажусь на свободный стул и наблюдаю за ним.
- - Я удивлена, что вы так быстро втянулись в работу.
Наруто вдруг начинает смеяться. Садится на свое место и расслабленно кладёт ноги на стол. Мне кажется, что это хороший знак для предстоящей беседы.
- Чем могу помочь, Хина? - спрашивает Наруто.
Я отмечаю, что выглядит он неважно. У него хриплый голос, как у заядлого курильщика, а глаза красные, как будто он не спал всю ночь. Очевидно, даже полноценный рабочий день не помеха его тяге к вечеринка.
- Я не хочу ничего конкретного. Я просто пытаюсь найти способ уладить противоречия, - пытаюсь я говорить спокойным голосом. - Я подумала, может быть, мы могли бы пообедать или поужинать вместе, когда у вас будет свободное время.
Наруто хитро улыбается.
- Если у меня будет свободное время, - поправляет меня он, делая акцент на слове (если).
- Так найдите для меня время. Я один из самых важных сотрудников в штатном расписании компании. Я думаю, нам пойдёт на пользу познакомиться друг с другом получше.
- А почему мы не можем поговорить здесь? - спрашивает Наруто.
Я пожимаю плечами. Мне очень хочется выманить его из офиса и перестать играть роли начальника и подчинённого.
- Я просто надеялась, что вне офиса мы будем ощущать меньше стресса и будем более откровенны друг с другом. Но хочу, чтобы вы поняли меня правильно: моё предложение связано исключительно с бизнесом. Нам предстоит тесно сотрудничать друг с другом, а поскольку вы отвергли все мои предложения, я хотела бы узнать, какие у вас идеи и предпочтения. Я просто хочу обсудить это в неформальной обстановке. Может быть, в нерабочее время. Я думаю, это поможет снять некоторое... напряжение.
Наруто медленно улыбается, понимающие глядя на меня.
- Итак, вы хотите именно этого?
- Я уверена, вы не пытаетесь ничего додумать, - говорю я серьезным голосом. - Но да. Я хочу именно этого.
- Хорошо! Давайте поужинаем вместе.
- Где бы вы хотели поужинать? Вы свободны сегодня вечером? - говорю я и замечаю, что от нервного напряжения я начала подбрасывать коленом свой ежедневник. Наруто смеётся.
- Мисс Хьюго, вам стоило бы прийти немного раньше. Обычно люди планируют заранее, что они будут делать в пятницу вечером.
Я чувствую разочарование.
- О! Хорошо. У меня нет особых планов, так что мы можем поужинать, когда у вас не будет других планов на вечер.
Наруто улыбается и встаёт.
- Хорошо. Я думаю, что буду свободен в понедельник вечером.
- Вы не запланировали себе никаких свиданий на начало недели? - поддразниваю его я. Очень необычно. Я знаю, что перехожу границы дозволенного, но мне необходимо взять реванш.
Но кажется, мои слова его не разозлили. Он улыбается и сообщает мне:
- Вечер понедельника посвящён работе. А все радости жизни и вечеринки - в пятницу. И как раз сегодня я устраиваю у себя вечеринку.
- - Какой у вас будет интересный вечер, - замечаю я и вношу запись об ужине в понедельник в свой дневник.
Наруто ерзает, явно стараясь привлечь моё внимание, но я старательно делаю вид, что что-то пишу.
- Приходите тоже, - говорит он наконец.
- Нет, спасибо, - слишком быстро отвечаю я. Не то чтобы я не любила вечеринки. Наоборот. Но я не знаю, хочу ли я быть гостей Наруто.
- Приходите! У меня соберётся половина вашего отдела.
Вот это становится уже интересно!
- То есть их пригласили ещё раньше?
Наруто ухмыляется.
- Я думал, что вам у меня не понравится, и...
Я громко захлопываю свой дневник и встаю.
- Вы правильно думали. - Я вежливо улыбаюсь. - Я пропущу это мероприятие.
- Подождите! - говорит Наруто, когда я поворачиваюсь к нему спиной.
Неужели я слышу отчаяние в его голосе?
- Я должен был передать вам приглашение раньше. Я очень хочу, чтобы вы пришли!
- О, правда? - Я снова поворачиваюсь к нему. - Потому что мы такие хорошие коллеги?
- Потому что мы должны попытаться найти общий язык, - спокойно отвечает Наруто. - Вы договорились со мной от ужине. Так порадуйте и меня, приходите сегодня!
Я делаю вид, что размышляю над его словами. Готова поспорить, что женщины редко ему отказывают. В конце концов я киваю.
- Хорошо. Постараюсь найти возможность перенести дела, запланированные на вечер, - говорю я.
Рот Наруто расплывается в улыбке.
- Ах, у вас такой насыщенный график на сегодняшний вечер!
Я краснею, но стараюсь не потерять самообладание.
- Мои обязательства перед телевизионной программой крайне важны.
- Охотно вам верю!
Его глаза смеются. Я не чувствую, что Наруто пытается посмеяться надо мной, скорее, это выглядит как добродушное поддразнивание. И поэтому моё внутреннее напряжение внезапно исчезает.
Я хочу попрощаться и уйти, но Наруто подходит ближе и берет меня за руку.
- Хина, ты можешь подождать минутку?
Я снова поворачиваюсь к нему, но сейчас он стоит гораздо ближе, и от удивления у меня перехватывает дыхание. Я поднимаю подбородок и стараюсь казаться невозмутимой. Наруто перестал улыбаться. Сейчас усталость на его лице более заметна, и я замечаю грусть в его глазах.
- Я лишь хотел сказать... Я прошу прощения за то, как повёл себя по отношению к тебе на днях. Я уверен, что обидел тебя, и хочу за это извиниться.
Я удивлённо моргаю. Такого я не ожидала!
- Отец заставил сказать это?
- Нет. Я сам прошу прощения, без принуждения... - Наруто проводит рукой по волосам.
Только сейчас я замечаю, что он по-прежнему держит меня за руку. Он роется в своём кармане и достаёт из него листок бумаги. Я сразу же понимаю, что это.
Это свежераспечатанный и немного смятый проект. Мой проект. Я высвобождаю свою руку и беру лист. Там я вижу пометки, сделанные, видимо, рукой Наруто. На первый взгляд они разумны и конструктивны.
- Встретимся сегодня вечером, мисс Хьюго. - говорит Наруто тихим голосом и открывает дверь своего кабинета.
Уходя, я чувствую себя совершенно запутавшейся в своих эмоциях.

Для нас нет невозможного. Глава 9

- Напомни мне, пожалуйста, почему я должна пойти с тобой в магазин?
- Потому, что ты настоящий друг, и потому, что я тебя об этом попросила. Ладно, не попросила, а умолял. А я никогда никого не умоляю!
Мы с Сакурой вот уже битый час ходим по магазинам. Я обожаю красивую одежду, но ненавижу ходить по магазинам.
Обычно я делаю свои покупки по Интернету. Я могу спокойно примерить вещи дома и избежать всех неприятных моментов, возникающих при походах по магазинам.
Но завтра вечеринка у Наруто, и я просто не успею ничего купить. А я должна быть неотразима!
Вероятно, моё желание выглядеть сногсшибательно связано с чувством волнения, которое я ощущала вчера, когда вышла из его кабинета. Я бегу с вешалки серебристые платье и прикладываю его к себе.
- Что ты думаешь, Сакура?
- Гм, дай подумать... - Сакура делает вид, что глубоко задумалась. Наконец она хлопает в ладоши и возвещает:- Я считаю, что это платье просто создано для тебя! Равно как и все остальные платья, которые ты уже выбрала.
Я перекидываю серебристые платье через руку.
- Я должна выглядеть как богиня!
- На корпоративной вечеринке?
- Это не важно.
- Почему не важно? Потому что твой шеф уже не стареющий джентльмен, а о-го-го какой молодой красавчик? Ты хочешь произвести на него впечатление?
- Да, - честно отвечаю я, бегло разглядывая полки с одеждой. - Он не такой, как его отец. Его отец разбирался в людях гораздо лучше.
- То есть ты готова пойти наперекор своим же убеждениям? Хочешь надеть короткое платье, на пить я и произвести впечатление на мужчину, который тебе, даже не нравится? А что потом? Ты хочешь прибавки к зарплате? Или... Признайся! Ты хочешь положить его на лопатки. О нет! Ты хочешь, чтобы он уложил тебя на лопатки! В прямом смысле! На его рабочем столе...
- Перестань, - фыркаю я. - Смотри, я могла убедить Минато в своих деловых качествах иным способом, - объясняю я. - Я не бегаю за Наруто. Пытаюсь найти с ним общий язык.
- - И на каком языке ты собираешься с ним общаться?
- На языке для умственно отсталых, - раздаётся за нашей спиной.
Мы оборачивается и видим улыбающегося Кибу.
- Киба, что ты тут делаешь!? - восклицает Сакура.
Он кивает нам обеим, но его взгляд застыл на мне.
- Итак, ты, как и все женщины в компании, поддалась его чарам. Я думал, что ты не такая, Хина. - Киба улыбается, а я вдруг смущаюсь от его слов.
- О, а я думала, что тебе нравится Наруто, - замечает Сакура.
- - Почему ты так решила? - усмехается Киба и направляется вслед за нами к примерочным кабинам.
- Да ты бегал за ним, как щенок за хозяином, на последней вечеринке.
- Может быть, это мой способ произвести впечатление на босса, - отвечает Киба. - Понимаешь, нам не всем обязательно покупать себе платья в обтяжку, чтобы кому-то понравиться.
Я разглядывая Кибу и пытаюсь понять, какая муха его укусила.
- Ты совершенно прав, Киба. Не думаю, что твоё появление в офисе в платье произвело бы должное впечатление на Наруто.
Киба пытается возразить, но я смеюсь.
- Успокойся, Киба, я шучу.
Продавец показывает мне свободную кабину и говорит:
- Если хотите, то ваш молодой человек и ваша подруга могут подождать в холле перед кабинка и.
Я внезапно понимаю, что продавец имеет в виду Кибу.
- О, мы не...
- Прошу прощения, - улыбается продавец. - Всё равно проходите.
Киба стоит красный как рак. Я бросаю выбранные платье на стул в примерочной и задергиваю шторку.
- Слушай, - тихо говорит Киба. - Я просто хочу понять, ты тоже влюбилась в него, как и все наши дамы?
- Да почему ты так решил?! - возмущается Сакура.
- Потому что она хочет очаровать его на какой-то дурацкой вечеринке. А он даже не пригласил её в начале. А потом пригласил только из вежливости.
Слова Кибы ранят меня. Почему он причиняет мне боль? И откуда он знает, что Наруто пригласил меня уже после всех сотрудников? Я пинаю ногами все платье на полу и стараюсь не ввязаться в ссору.
- Слушай, этот парень - мой новый шеф. Пока я ещё работаю здесь, мне нужно поддерживать с ним нормальные отношения. Ты это понимаешь? Я не твой начальник, но у тебя есть твои подчинённые, которые тоже заискивают перед тобой.
- Это совсем не то. Мы все друзья. Мы все работаем в одной компании.
- Если сегодня все пройдет хорошо, то я и Наруто тоже будем друзьями, - говорю я и натягиваю на себя очередное платье. - - Или хотя бы будем мирно общаться.
- Я тебя совершенно не понимаю, - бурчит Киба.
- Здесь нечего понимать. Я просто выполняю свою работу.
- Тем не менее что-то изменилось. Что произошло?
Я не хочу рассказывать Кибе о своей встрече с Наруто сегодня.
- Хина, ты игнорируешь меня?
- Почему бы тебе не прекратить эти расспросы? - вступает в разговор Сакура.
Я отвечаю, просто потому, что Киба мой друг.
- Он меня не интересует, Киба. Он мой начальник. Я должна найти способ поладить с ним. Что непонятного?
- Ладно, ладно. Успокойтесь вы обе.
Я вздыхаю. Это ужасно. Киба сам решил присоединиться к нам и начал этот разговор! Я надеваю ещё одно платье и заранее думаю, что оно мне не подойдет: слишком оно яркое. Но когда я бросаю на себя взгляд в зеркало, то понимаю: это оно! Это то самое серебристое платье. Отлично будет смотреться с туфлями на каблуках.
Я решаю проверить эффект платья на Сакуре и Кибе. Отдергиваю штору и высовываю голову.
- Что вы думаете, ребята? - говорю я сладким голосом.
Сакура мгновенно кивает. Киба поднимает голову от экрана своего телефона и изумленно открывает рот. Они так забавно выглядят, что я не могу удержаться от смеха.
- Ну что, встретимся на вечеринке?
Киба встаёт и кивает:
- До встречи?
Я оплачиваю покупку на кассе и иду с Сакурой на парковку.
- Он к тебе явно неровно дышит, - заявляет Сакура.
- Тебе не терпится найти мне пару? Мне нравится Киба. Мы хорошие друзья. Но между нами ничего не может быть.
Возвращаясь домой, я вспоминаю, как Киба смотрел на меня в этом серебристое платье, и улыбаюсь.
Я очень надеюсь, что платье окажет на Наруто такой же эффект.

Для нас нет невозможного. Глава 10

Зеркало в полный рост в моей квартире не утаивает от меня ничего. Я смотрю в него и вижу все, что может подвести меня на вечеринке у Наруто:и платье, и прическа, и само мероприятие в целом. Честно говоря, я вообще не хочу сегодня никогда идти.
Платье, которое казалось мне необычным и сексуальным при примере, теперь выглядит дешёвым и вульгарным.
Но почему меня так беспокоит, что подумает Наруто? Он мой начальник, не более. Так почему мне вдруг стало так важно, чтобы ему понравилось, что он увидит? Мне пора выходить из дома, иначе ещё немного - и я передумаю!
Я вздыхаю, убираю волосы со лба и внимательно ищу в своём лице признаки обычно свойственной мне уверенности в себе. На секунду мне кажется, что я вижу в зеркале незнакомку.
(Дыши, Хина), - приказываю я себе, хватаю сумочку, ключи от машины и выбегаю из дома.
Когда я вижу за поворотом его дом, я снова испытываю проблемы с дыханием. Я знаю, что как только я выйду из машины, я выпью какой-нибудь алкогольный напиток, несмотря на все мои принципы.
Или даже несколько напитков.
Я паркую свою машину на огромной площадке среди множества машин. Хотя я приехала вовремя, у меня возникает ощущение, что я опоздала.
Количество машин на парковке доказывает, как популярен Наруто у сотрудников "Стрелы Купидона". Я глушу двигатель и откидываюсь на спинку сиденья. Тут я вижу, что из машины в соседнем ряду выбирается Киба. Он кажется спокойным и расслабленным.
- Привет! - машу я ему рукой.
- О, ты надела это платье!
- Так я и купила его по этому случаю. - смеюсь я. - Пойдём в дом?
Чем ближе мы подходим к дому, тем сильнее я начинаю нервничать. В огромном фойе я вижу много знакомых лиц с работы. Но не могу обнаружить ни Наруто, ни Сакуры. Она хотела поехать на своей машине, теперь я думаю, что мне следовало бы настоять на совместной поездке.
Мимо меня проходит официантка с подносом, и я беру себе бокал шампанского.
Быстро выпив содержимое, я оставляю бокал в сторону и вдруг вижу Шикамару и Инну в дальнем углу помещения. Они смотрят на меня и что-то обсуждают. Пусть говорят. У меня более серьёзные проблемы. Например, шампанское, которое, судя по ощущениям, просочилось мне прямо в мозг.
Я бесцельно брожу по большому дому, пью шампанское, запасаюсь энергией на предстоящий вечер.
К тому моменту, когда я добралась до открытого бассейна, я выпила третий бокал. Это мой рекорд.
У бассейна играют музыканты. Вода подсвечивается розовыми подводными лампами. В бассейне плещутся сотрудники "Стрелы Купидона". Наруто не предупредил меня, что нужно взять с собой купальник.
Я чувствую, что уже не могу контролировать действие шампанского на мой организм. Оно кружит мне голову и придаёт смелости. И тут я обнаруживаю Наруто. Он сидит в шезлонге у бассейна с коктейлем в руке. Слева и справа от него сидят две девушки. Они так внимательно прислушиваются к каждому его слову, что мне становится смешно. Но внезапно я понимаю, что чувствую ревность.
О, как я ненавижу это чувство! Я ненавижу и то, что никогда не испытывала её раньше ни к одному мужчине.
- Отлично. Очевидно, он умеет шутить, - бормочу я, направляясь в его сторону.
По пути я замечаю, что люди оборачиваются на меня, но я не могу понять причину их интереса. Я подозреваю, что их могли заинтересовать или моё платье, или моя не совсем уверенная походка.
Наруто замечает меня и улыбается, прикусывая нижнюю губу. Девушки все ещё не могут оторваться от него, но он их больше не слушает.
Наконец, он машет своим дамам рукой и встаёт мне навстречу.
- Если вы позволите, то мне и мисс Хьюго необходимо обсудить один вопрос, - обращается он к своим спутницам, даже не глядя на них.
Они неохотно встают, но я, увлеченная игрой в гляделки с Наруто, не обращаю внимания, в каком направлении они исчезают.
Он оценивающе разглядывает меня с головы до ног. Я немного неуверенно стою на ногах. Маленькое серебристое платье внезапно кажется мне на размер меньше, чем в магазине.
Наруто протягивает мне руку:
- Добрый вечер, мисс Хьюго! Вы выглядите обворожительно!
Я чувствую, как сжимается мой желудок.
Он никогда мне ещё не говорил таких слов.
- Как вы? - заботливо спрашивает Наруто.
- Бывало и лучше, - признаюсь я. Я чувствую, что не могу избавиться от ревности. Я икаю и от удивления прижимаю ладонь ко рту.
Наруто усмехается.
- Это шампанское говорит со мной? Бокальчик или два, верно?
- Бокальчик или два, и я не отказалась бы от ещё одного.
- Вы уверены? Не думал, что вы такая королева вечеринок.
- Сегодня я готова примерить на себя все роли!
- Правда! Вы уже выглядите достаточно.... весёлой.
- Я взрослая женщина, Наруто. Если я хочу бокал шампанского, то я выпью его, - заявляю я и вдруг понимаю, что так скорее сказал бы подросток.
Тряхнув головой, я тянусь рукой к ведерку со льдом, в котором находится бутылка шампанского, и наливаю себе бокал. Наруто, улыбаясь, наблюдает за мной. Невинно глядя ему в глаза, поднимаю бокал:
- Ваше здоровье!
Наруто поднимает одну бровь и хитро улыбается.
- И ваше!
Рядом со мной вдруг возникает Киба. Он здоровается с Наруто и поворачивается ко мне.
- Привет, незнакомка! - улыбается он и тянет меня в сторону.
Кажется, он пьян. Те две девушки вновь устремляются к Наруто. Я недовольно смотрю на Кибу: он прервал наш разговор!
- Тебе весело, Хина? - спрашивает Киба. Он наклоняется ко мне, и я чувствую запах рома. И мяты. Кажется, он подготовился к этому разговору.
- Мне нужно... Мне нужно поговорить с Наруто, - говорю я и стараюсь отвернуться в сторону. Но из-за алкоголя, который, видимо, вытеснил кровь из моих артерий и вен, мне это не удаётся.
- Но он же может подождать, - говорит Киба и фиксирует меня руками на месте, явно сбитый с толку моими телодвижениями.
Я смотрю на него и понимаю, что сейчас произойдёт что-то ужасное! Его губы тянутся к моим губам! Прежде чем он успевает меня поцеловать, я отворачиваюсь, и он буквально клюёт меня своими губами в щеку. Я Вскрикиваю от удивления и смущения и отшатываюсь.
Киба выпускает меня из своих рук. Наши взгляды встречаются. Щеки Кибы горят.
Как это могло произойти?
- Как я и предполагал. Ты только дразнила меня, - шепчет он наконец.
Он отходит от меня и исчезает в толпе так быстро, что я не успеваю упрекнуть его в наглости. Я дотрагиваюсь до своих губ. Хорошо, что я вовремя отвернулась! Что он себе вообразил?
Но хуже всего то, что Наруто наблюдал за нами. Моё сердце перестаёт биться, когда я замечаю царящую вокруг меня тишину. Я поднимаю глаза и встречаюсь с его глазами цвета голубого неба. Он делает шаг вперёд. На его лице я вижу выражение гнева, как будто он пытается сказать :Кто смеет посягать на мою собственность? :
- Свами все в порядке, Хина? - спрашивает он.
Его голос пугающие тих и спокоен. Я чувствую его дыхание, когда он подходит ко мне ближе. Он пахнет так, как должен пахнуть мужчина моей мечты. Я поднимаю голову, смущенная его вниманием.
- Вполне, - отвечаю я, беру его стакан и выпиваю содержимое залпом. - Лучше не бывает, шеф!
Его глаза мечут молнии. Он смотрит вслед удаляющемуся Кибе, а моё сердце бешено бьётся.
- Не делайте этого, - шепчу я.
- Не делать чего? - хриплым голосом спрашивает Наруто.
- Не смотрите на меня взглядом собственника. Вы слишком привлекательны. Мне и так с трудом удаётся думать ясно. А ваш взгляд вообще лишает меня способности мыслить.
Наруто настолько удивлён моими словами, что я не могу удержаться от смеха.
- Это правда? - вкрадчиво спрашивает он.
- Правда, - киваю я. От выпитого я не устойчиво держусь на ногах и, пошатнувшись, вынуждена схватить я за его рукав.
- Ой, - шепчу я, чувствуя под тканью рубашки его мускулы. - А вы дружите со спортом!
Наруто подхватывает меня под локоть.
- Почему бы вам не присесть, мисс Хьюго? - подмигивает он мне.
Я соглашаюсь присесть, и он ведёт меня к шезлонгу. Все вокруг меня перестало существовать. Единственное, о чем я могу думать, - это о том, как он смотрит на меня сейчас.
На циферблате его часов стрелки показывают двенадцать.
Почему я держу своего шефа за запястье? Я не знаю.
- Вы должны знать, что я работаю от зари до зари, - говорю я, обращаясь к расплывчатому очертанию Наруто.
- Конечно, вы - настоящий трудоголик!
- А потом вдруг появляетесь вы и просто топчете ногами все, что мне удаётся создать! - Я говорю гораздо быстрее, чем думаю. Как вообще мы заговорили о работе?
- Может быть, мисс Хьюго, вы слишком близко принимаете мои слова и поступки к сердцу?
- О, я доверяю вам, я воспринимаю это очень лично! - Тут я понимаю, что сказала что-то не то, и трясу головой. - Уверяю, не доверяю!
- Конечно, все поняли вас правильно!
Все? О ком он говорит? Я поднимаю голову и вижу, что вокруг нас собралась небольшая толпа. И все слушают мою бессвязную речь! О, это может плохо кончится...
- Пойдёмте, Хина, поговорим там, где нам не будут мешать, - дружелюбно говорит Наруто.
Он помогает мне подняться, поддерживая за локоть, и ведёт меня к крытой площадке за баром у бассейна.
- Я думаю, мы обязательно должны поговорить об этом... Вам стоит меня выслушать, - продолжаю я свой монолог. - Вероятно, вы не привыкли к критике.
Я ожидаю, что он разозлится, но кажется, что наш разговор его забавляет.
- Может быть, вас подвезти домой? - спрашивает Наруто, внимательно глядя мне в лицо.
- Домой? - разочарованно повторяю я.
Он хочет отправить меня домой? Когда мне так приятно стоять рядом с ним и чувствовать тепло его руки?
- Я никуда не поеду, пока мы не обсудим этот вопрос, мистер Узумаки! - решительно заявляю я.
- Мне кажется, я вижу вашу подругу... её зовут Сакура, верно?
Туман перед моими глазами на секунду развивается, и я замечаю Сакуру.
- Эй, Хина! - зовёт меня она. - Хината?
Она уставилась на меня, а я моргаю и не знаю, что сказать.
- Всё плохо? - осторожно спрашивает она у Наруто.
- Ваша подруга немного... гм... перебрал. Вы отвезёт её домой?
Я вижу, что выражение лица Наруто становится отстраненным. Как будто он пытается сохранить что-то в тайне. Предполагаю, что он хочет побыстрее избавиться от меня.
- Я не поеду домой. Я приехала сюда на машине и без неё не уеду, - протестуют я. Я смотрю на Наруто и не понимаю, как ему удаётся выглядеть таким красивым и бессердечным одновременно.
- Мы можем забрать твою машину завтра, Хина. Пойдём, - говорит Сакура, протягивая мне руку.
Я машу рукой в воздухе, чтобы ей не удалось схватить меня, и сильнее хватаю Наруто за запястье.
- Ещё нет, Сакура! У меня важный разговор с нашим новым шефом, и сейчас он хотя бы слушает меня! И я должна сказать ему, что не следует так пренебрежительно относиться к работе своих сотрудников...
- Хина. - Сакура закрывает свое лицо руками и смеётся. - Я прошу прощения, Наруто. Она никогда не пьёт. И поэтому она не умеет...
- Правильно, - слышу я голос своего начальника.
- Боже, у вас даже акцент невероятно сексуальный, - бормочу я.
Сакура уставилась на меня широко раскрытыми глазами.
- Хината, - шепчет она.
Я моргаю, слышу, как приглушенно смеётся Наруто.
Он склоняется к моему уху и шепчет:
- Вы ненавидите меня, но вам нравится мой голос. О, мисс Хьюго, нам действительно стоит прояснить эту странную ситуацию.
- Сакура, дай мне ещё полчаса, - прошу я. Я не хочу уезжать. Я хочу поцеловать его. Я хочу, чтобы он и дальше поддразнивал меня, смотрел на меня, как сейчас. Внезапно я понимаю, что никогда никого не хотела так, как хочу его сейчас.
Сакура обеспокоенно смотрит на меня.
- Я отвезу её домой, - говорит Наруто.
В воздухе повисает неловкое молчание. Но я понимаю, что это очень важный момент.
- Спасибо, Наруто. Мне нравится ваше общество. Обсуждать с вами различные вопросы очень полезно и важно, - сообщаю ему я, а затем шепчу:- Киба пытался меня поцеловать.
- Я знаю. - Глаза Наруто сужаются.
- Я просто говорю об этом, потому что не хочу, чтобы вы думали, что если вы тоже попытаетесь меня поцеловать, то я подставлю вам щеку...
- Хина! - Голос Сакуры звучит решительно.
Она подходит ближе и шепчет что-то Наруто на ухо. Он соглашается с ней и передаёт ей мою руку. Всё мгновенно меняется. Я пытаюсь сделать шаг назад к Наруто, но у меня кружится голова. Я чувствую, что падаю. Но не чувствую приземления. Сильные крепкие руки вовремя подхватывают меня.

НаруХина.ру - Для нас нет невозможного - версия для печати

 скрыть [x]